¿De qué
quieres hablar?
Mejora tu inglés Hablado
Pierde el sentido del ridículo
Te ayudo a conseguir tus objetivosCuéntame de qué quieres hablarElige el tema que quieras mejorar en tu inglés hablado. Amplía tu vocabulario y mejora tu pronunciación.
- ¿TIENES UNA ENTREVISTA DE TRABAJO EN INGLÉS?
- ¿UNA PRESENTACIÓN?
- ¿VAS A DAR UNA CONFERENCIA?
- ¿TIENES QUE NEGOCIAR ALGO IMPORTANTE?
- ¿NECESITAS PRESENTAR TU PROYECTO PARA CONSEGUIR FINANCIACIÓN?
- ¿TIENES QUE PREPARAR LA REUNIÓN DEL CONSEJO EN INGLÉS?
- ¿HABLAMOS DE FINANZAS?
- ¿HABLAMOS DE TELECOMUNICACIONES?
- ¿DE RELACIONES INTERNACIONALES?
Por qué conmigo
Soy especialista en comunicación con más de 30 años de experiencia. Empecé en esta profesión en la empresa de consultoría estratégica de mayor prestigio en todo el mundo: McKinsey & Co. A continuación, fundé mi propia compañía de asesoría en comunicación en la que sigo trabajando hasta hoy.
He diseñado e impartido mi propio curso de comunicación oral para grupos de directivos en empresas y organismos oficiales, como REPSOL o el BOE; y también individualmente para personas con altos cargos, como, por ejemplo, en el Consejo General del Notariado.
He sido “conversadora de inglés” para una de las principales empresas de enseñanza de idiomas online, con mucho éxito, según los testimonios de mis alumnos. Ahora, he decidido independizarme y trabajar para mí misma, contigo.
Contáctame
Y hablamos de tus necesidades específicas,
y de cómo puedo ayudarte
Clientes destacados
• MEJORA TU INGLÉS HABLADO
• PIERDE EL SENTIDO DEL RIDÍCULO
• AMPLIA TU VOCABULARIO
• MEJORA TU PRONUNCIACIÓN
• LOS NATIVOS TE ENTENDERÁN Y TÚ A ELLOS
• ¿HABLAMOS DE FINANZAS?
• ¿HABLAMOS DE ECONOMÍA?
• ¿HABLAMOS DE TELECOMUNICACIONES?
• ¿DE ENERGÍAS RENOVABLES?
• ¿DE SOSTENIBILIDAD?
• ¿HABLAMOS DE VIAJES?
• ¿HABLAMOS DE CINE? ¿DE SERIES?
• ¿HABLAMOS DE LIBROS?
• ¿DE RELACIONES INTERNACIONALES?
• ¿DE MEDIO AMBIENTE?
Me cuentas quién eres, qué necesitas mejorar y nos ponemos a ello.
¿Eres empresario? ¿Directivo en una empresa? ¡Sois mi especialidad!
¿Te gusta viajar? ¿Quieres poder entenderte en el extranjero? ¿Conocer a otras personas y charlar con ellos? Aquí estoy yo. Como si me hubieras conocido en un viaje al fin del mundo. ¡Ojalá lo hagamos juntos!
A lo mejor quieres aprender la letra de tu canción favorita en inglés. También podemos hacerlo. ¡Me encanta cantar!
Conmigo vas a divertirte, a reírte. Se acabaron los nervios al hablar en inglés.
Es como charlar con un amigo extranjero, pero soy española y siempre voy a entenderte.
Te corregiré casi sin que te des cuenta ¡Me sé los trucos!
¿Sabías que el inglés tiene 49 sonidos? ¡Uf qué pereza! Pero yo te los enseño poco a poco, de 5 en cinco, por ejemplo.
• Ensayamos todas las veces que haga falta
• Pondremos el énfasis en el tono y la pronunciación
• ¡Lo vas a Bordar!
- ¿Tienes una entrevista de trabajo en inglés?
- ¿Una presentación?
- ¿Vas a dar una conferencia?
- ¿Tienes que negociar algo importante?
- ¿Necesitas presentar tu proyecto para conseguir financiación?
- ¿Vas a dar una rueda de prensa y te van a hacer preguntas en inglés?
- ¿Tienes que preparar la reunión del consejo en inglés?
Me cuentas de qué tienes que hablar, ante quién o con quién.
Preparamos juntos las ideas en inglés, las desarrollas.
Revisamos lo que has escrito y lo corregimos. Solo si hace falta. A lo mejor ¡lo has clavado!
He preparado cientos de presentaciones en los últimos 30 años, sobre infinidad de temas.
¿Las que mejor se me dan? Las que se hacen para… ¡conseguir pasta! Road Shows, presentaciones a inversores privados o institucionales… De proyectos tecnológicos –muchas− y de otros muchos tipos.
Entre las presentaciones tecnológicas más recientes: la de una aplicación para navegar en embarcaciones de recreo y la de un sistema de backup para ordenadores con tecnología “infinite snapshot”.
Estuve en primera fila en la salida de Jazztel a bolsa en el Nasdaq ¡Un día memorable! Y sí, en media hora, mi inversión había duplicado su valor. Fue un increíble trabajo de equipo, en el que tuve la suerte de participar.
Traducción
Inglés-Español Español-Inglés
Francés-Español Francés-Inglés
Edición Y Revisión De Textos
- No simplemente traducciones, sino versiones
- Texto final como si hubiera sido escrito por un autor nativo
Áreas de Especialidad
AUTOMOCIÓN
BIENES DE CONSUMO
ECONOMÍA
FERROCARRILES
CALIDAD
CONTRATOS Y ACUERDOS (MOU)
ENERGÍA (eléctrica, combustibles fósiles)
ENERGÍAS RENOVABLES (solar fotovoltaica y biocombustibles)
FINANZAS (banca y seguros)
INFORMES CONSULTORÍA
MARKETING
MARKETING ONLINE
SECTOR INMOBILIARIO
TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN
TELECOMUNICACIONES (fijas y móviles)
TURISMO
Haz una Prueba gratis de una página
Redacción
¡ME ATREVO CON TODO! Y MIS CLIENTES SE FÍAN DE MÍ
Redacción de todo tipo de documentos:
- Cartas de presentación de un servicio o varios (de productos financieros, por ejemplo) o de una persona.
- CV y cover letters: mis amigos saben que es una de mis especialidades ¡Ahora me piden que escriba o revise las applications a las universidades de sus hijos, en inglés, of course!
- Textos de páginas web.
- Todo tipo de propuestas, algunas muy, muy, largas de ¡hasta más de 1.000 páginas! con grandes equipos, eso sí.
- Tesis doctorales, en realidad, dos: una en español y otra en inglés. La tesis en inglés la escribí totalmente desde cero (trabajo de investigación incluido).
Uno de los encargos más exóticos que he recibido: revisar los textos de la liturgia de una boda (por el rito Evangélico). Sí, sí, como lo oyes.
Revisión/Proofreading
Revisión/
Proofreading
Pistas:
- Para detectar errores tipográficos lo mejor es leer el texto desde abajo hacia arriba. Así, no te fijas en el sentido de las frases y detectas (casi) todos los errores.
- El término proofreading no tiene una traducción exacta en español, ya que abarca más que la mera revisión. Se trata de comprobar que el texto transmite eficazmente el mensaje al público objetivo.
- Antes de hacer el proofreading hay que dejar el texto “reposar”, un par de días, si es posible. Si lo haces nada más terminar de escribir, seguirán quedando muchos errores.
- Mucho mejor, si lo imprimes.
Blog
Los puestos directivos en inglés: claves para entenderlos y utilizarlos en reuniones, conversaciones…
Si en una conversación, en inglés o en español, alguien hace referencia al CEO de una empresa todos sabemos de qué se está hablando. Se trata del Chief Executive Officer o consejero delegado. Es la persona con el cargo más importante, el mandamás de la compañía. Sin...
Sabes más inglés del que crees
Te explico por qué
Leo hoy en la prensa española que ha fallecido el Duque de Edimburgo, que, a pesar de su esnobismo y su anacronismo, y quizá por sus frecuentes meteduras de pata (puede que intencionadas) me resultaba simpático. Busco en mi móvil la noticia en la BBC. Echo otro...
Solo para Abogados
Repeticiones en inglés: dobletes, tripletes y la invasión normanda
El inglés es el idioma de la precisión, mientras que en español abundan los sinónimos. Según Wikipedia, la última edición impresa (2014) del DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) o como se denomina ahora el DLE (Diccionario de la Lengua Española) contiene...